알라딘

헤더배너
상품평점 help

분류

이름:다바타 미쓰코 (田畑 光子)

국적:아시아 > 일본

최근작
2012년 11월 <일본어 작문 트레이닝>

저자의추천 작가 행사, 책 머리말, 보도자료 등에서 저자가 직접 엄선하여 추천한 도서입니다.
이 분야에 1개의 상품이 있습니다.
옵션 설정
25개
1.
  • 지금 택배로 주문하면 3월 5일 출고 
시평에 즈음하여 처음에 이 시평을 부탁받았을 때에는 여러 가지 생각이 많이 들었다. 한글로 된 시를 일본어로 번역·표현한다는 것이 참신하다는 생각도 들었지만, 먼저 생각되는 것은 과연 가능할까? 한글로 표현된 그 느낌 그대로 전달될 수 있을까? 등의 의문이 앞섰다. 그러나 윤정 학생의 시를 본 순간 나의 그러한 걱정은 눈 녹듯이 사라져 갔다. 시 한편 한편에서 글쓴이의 자연이나 사물을 묘사한 모습, 미래를 꿈꾸는 마음, 자신의 생활 속에 순수하고 고운 마음의 세계를 그려내는 발전적인 모습을 일본어로 자연스럽게 잘 표현했기 때문이다. 이 시는 단지 그 시 자체보다 글쓴이의 모국어가 아닌 타국어로 자신의 생각을 표현하여 양국의 독자에게 전하려고 노력했다는 점에서 높이 평가할 수 있다. 일반적으로 글을 번역할 경우 해당 언어를 어느 정도 할 줄 아는 사람이라면 누구든지 가능하고, 그렇게 번역된 책들을 우리는 쉽게 접할 수 있다. 그러나 시는 글쓴이가 마음속에 그리고 있는 생각, 표현하고자 하는 내용, 직접적인 설명보다는 간접적인 표현들을 더 많이 함축하고 있기 때문에 그 글을 쓰지 않고, 설사 번역에 능통한 사람이라도 감수성이 풍부하지 않을 경우, 글쓴이의 마음을 제대로 표현할 수는 없다고 생각한다. 그러므로 이 시는 작가 본인이 직접 쓰고 또한 직접 일본어로 표현한 것이기에 그 전달에 있어서 자연스러움이 충분히 배어 있다고 본다. 아직은 글쓴이가 고 3이라는 점에서 깊고 심오한 표현보다, 부모님의 사랑, 희망찬 미래, 꿈, 친구의 우정 등을 통해 누구나 읽기 쉽고 마음에 와 닿는 언어를 선택하여 표현하였다는 점이 특히 좋았다. 마지막으로 이 책은 단순한 시집을 떠나 일본어의 시적 표현을 공부하고자 하는 사람들에게 좋은 참고가 되리라고 생각된다.
가나다별 l l l l l l l l l l l l l l 기타
국내문학상수상자
국내어린이문학상수상자
해외문학상수상자
해외어린이문학상수상자